Mr. Tom: Mary, we've been discussing a potential migration to the cloud. What are your initial thoughts?

 

Ms. Mary: It's certainly a big step. Are we looking at a full migration or a hybrid approach?

 

Mr. Tom: We're leaning towards a hybrid cloud model. Have you had any experience with cloud migrations in your previous roles?

 

Ms. Mary: I've been involved in a partial migration before. It was challenging but ultimately beneficial. What's driving this decision for us?

* 무엇이 이 결정을 내리게 했나요? 즉 클라우드로 전환하는 이유를 묻는 문장

 

Mr. Tom: Primarily scalability and cost-efficiency. Do you see any immediate benefits for your department?

* primarily: 주로, 첫째로

* scalability: 확장성

 

Ms. Mary: Definitely. The ability to access our systems from anywhere would greatly enhance our productivity, especially for our remote workers.

 

Mr. Tom: That's a great point. What about potential challenges? Any concerns from your perspective?

 

Ms. Mary: Data security is my main worry. How can we ensure our sensitive information remains protected in the cloud?

 

Mr. Tom: We're looking at cloud providers with robust security measures, including encryption and multi-factor authentication. Does that alleviate some of your concerns?

* alleviate: 완화하다

 

Ms. Mary: It does, but we'll need to ensure our team is trained on these new security protocols. How long do you anticipate the migration process will take?

 

Mr. Tom: We're estimating about six months for a phased migration. How quickly do you think your team could adapt to the new cloud-based systems?

 

Ms. Mary: With proper training, I'd say we could be fully operational within a month of each phase's completion. Will we have a dedicated support team during the transition?

* operational: 사용 가능한, 운영 가능한

* dedicate: 전담

 

Mr. Tom: Yes, we're planning to have both in-house IT support and vendor support available throughout the process. Speaking of which, have you used any cloud-based collaboration tools before?

* in-house: 사내

* throughout: 내내

* 말이 나온 김에

 

Ms. Mary: We've used a few, but I'm sure there are more advanced options available now. Are we considering any specific platforms?

 

Mr. Tom: We're evaluating several, including Microsoft 365 and Google Workspace. Do you have a preference based on your experience?

 

Ms. Mary: I'm more familiar with Microsoft's ecosystem, but I'm open to exploring other options. What about our legacy systems? How will they be affected?

 

Mr. Tom: That's a crucial point. We'll need to assess each system for cloud compatibility. Can you provide a list of critical applications your team uses?

 

Ms. Mary: Certainly. I'll compile that list and include any integration requirements we might have. Should I prioritize them based on importance?

 

Mr. Tom: That would be extremely helpful. Also, what are your thoughts on data backup and disaster recovery in the cloud?

 

Ms. Mary: It's essential. We need to ensure we have robust backup solutions and a clear disaster recovery plan. Are we considering multi-region redundancy?

* 데이터와 서비스를 여러 지역(리전)에 걸쳐 배치하여 안정성과 가용성을 높이는 방식을 말합니다.

클라우드 인프라에서는 데이터 센터가 리전(region)이라는 단위로 구분되어 있습니다. 예를 들어, AWS, Azure, Google Cloud와 같은 클라우드 서비스 제공 업체는 전 세계 여러 리전에 데이터 센터를 운영합니다. 

 

Mr. Tom: Yes, that's part of our strategy to ensure business continuity. How often do you think we should test our disaster recovery procedures?

 

Ms. Mary: I'd recommend quarterly tests at a minimum, with a full simulation at least once a year.

 

Mr. Tom: That's a sound approach. Lastly, how do you feel about the potential for AI and machine learning capabilities in the cloud?

 

Ms. Mary: I'm excited about the possibilities. It could really enhance our data analysis and decision-making processes.

 

Mr. Tom: I agree. Your insights have been invaluable, Mary. Let's schedule a follow-up meeting to dive deeper into these points.

 

Ms. Mary: Sounds great, Tom. I'm looking forward to being part of this cloud migration journey.

 

 

 

 

 

 

Mr. Tom: Mary, I've just come from a meeting about our cybersecurity posture. We need to step up our game.

* set up one's game: 분발하다, 향상시키다

* 사이버 보완을 강화해야 한다는 뜻

 

Ms. Mary: I'm not surprised. What specific areas are we lacking in?

 

Mr. Tom: Our biggest vulnerability seems to be our employees' lack of awareness. Have you noticed any concerning behaviors?

 

Ms. Mary: Actually, yes. I've seen people writing down passwords and leaving them on their desks. It's quite alarming.

 

Mr. Tom: That's exactly the kind of thing we need to address. What do you think about implementing mandatory cybersecurity training?

* mandatory: 의무적인, 법으로 정해진

 

Ms. Mary: I think it's absolutely necessary. Do we have a specific program in mind?

 

Mr. Tom: We're looking at a comprehensive online course with monthly refreshers. How do you think your team would respond to that?

* refresher course: 재교육

 

Ms. Mary: They might see it as an additional burden at first, but if we emphasize its importance, I think they'll come around.

* come around: 돌아오다, 여기선 의견, 생각을 바꾸고 동의한다는 뜻

 

Mr. Tom: Good point. We'll need to communicate the critical nature of this training. Any ideas on how to make it more engaging?

 

Ms. Mary: How about incorporating some gamification elements? Maybe a leaderboard or rewards for completing modules?

* incorporate: 포함하다, 도입하다

* gamification: 게임화

 

Mr. Tom: That's an excellent suggestion. It could really boost participation. What about phishing simulations? Have you ever participated in one?

 

Ms. Mary: I have, and they're eye-opening. I think regular phishing tests would be incredibly valuable for our team.

 

Mr. Tom: Agreed. We'll include those in our security program. Now, regarding our current security software, do you find it user-friendly?

 

Ms. Mary: To be honest, not really. The interface is quite clunky, which sometimes discourages people from using it properly.

* clunky: 투박한

 

Mr. Tom: I've heard similar feedback from other departments. We're considering switching to a more intuitive solution. Any features you'd prioritize?

* intuitive: 직관적인

 

Ms. Mary: Ease of use is key, but we also need robust reporting capabilities to track potential threats and responses.

 

Mr. Tom: Noted. I'll make sure those requirements are included in our vendor evaluations. How about mobile device security?

 

Ms. Mary: That's a growing concern, especially with more people working remotely. Are we looking at a mobile device management solution?

 

Mr. Tom: Yes, we are. It'll allow us to enforce security policies on all company-owned and BYOD devices. What's your take on BYOD?

* BYOD(Bring Your Own Device)는 직원이 업무 목적과 비즈니스 애플리케이션 액세스를 위해 개인 장치를 사용할 수 있도록 허용하는 기업 IT 정책입니다.

 

Ms. Mary: It's convenient for employees, but it does introduce additional security risks. We'll need clear policies in place.

* in place: 제대로 마련된, 준비된

 

Mr. Tom: Absolutely. I'll work with HR to draft a comprehensive BYOD policy. Any specific concerns you'd like addressed?

 

Ms. Mary: Data segregation is crucial. We need to ensure company data can be wiped without affecting personal information.

* wipe: 지우다

 

Mr. Tom: Good point. We'll make sure that's covered. Lastly, how often do you think we should conduct security audits?

* audit: 감사

 

Ms. Mary: Given the rapidly evolving nature of cyber threats, I'd recommend quarterly audits at a minimum.

 

Mr. Tom: I agree. We'll set that up. Your input has been extremely helpful in shaping our cybersecurity strategy.

 

Ms. Mary: Thank you, Tom. I'm glad I could contribute. Cybersecurity is everyone's responsibility, after all.

 

 

 

 

 

 

Mr. Tom: Mary, have you had a chance to review the proposal for implementing AI in our customer service department?

 

Ms. Mary: Yes, I have. It's quite ambitious. What's your take on it?

* ambitious: 야심찬

* "그것에 대해 어떻게 생각하세요?", "당신의 의견은 무엇인가요?"라는 뜻입니다. 이 문장에서 'take'는 관점, 의견, 해석을 의미합니다.

 

Mr. Tom: I think it has the potential to revolutionize our customer interactions. What aspects stood out to you?

 

Ms. Mary: The chatbot functionality seems promising, but I'm concerned about maintaining a personal touch. How do you think we can balance that?

* 챗봇 기능은 좋아보이지만 개인적인 응대가 유지될지 걱정이라는 뜻

 

Mr. Tom: That's a valid concern. Perhaps we could use AI for initial inquiries and route complex issues to human agents?

 

Ms. Mary: That sounds like a good approach. Have we considered the training data required for the AI system?

 

Mr. Tom: We have. We're planning to use our historical customer interaction data. Are there any privacy concerns we should address?

* address: 고려하다, 다루다

 

Ms. Mary: Definitely. We'll need to ensure all personal information is anonymized before feeding it into the AI system.

 

Mr. Tom: Agreed. I'll consult with our legal team to ensure we're compliant with data protection regulations.

* compliant with: 따르다, 준수하다

 

Ms. Mary: Good idea. What about the integration with our existing CRM system? Will that be a challenge?

 

Mr. Tom: It might be. We're looking at API-based integration solutions. Have you worked with similar systems before?

 

Ms. Mary: Not directly, but I've heard they can be quite complex. Should we bring in external consultants for this part?

 

Mr. Tom: That's worth considering. I'll reach out to a few firms for proposals. How do you think your team will adapt to working alongside AI?

 

Ms. Mary: There might be some initial resistance, but with proper training, I believe they'll see the benefits.

 

Mr. Tom: I'm glad you're optimistic. Speaking of training, how long do you think we'll need to get everyone up to speed?

 

Ms. Mary: I'd estimate about a month for comprehensive training and another month for everyone to become comfortable with the system.

 

Mr. Tom: That seems reasonable. We should also plan for ongoing training as the AI system learns and evolves.

 

Ms. Mary: Absolutely. Will we have access to analytics to track the AI's performance?

 

Mr. Tom: Yes, the system includes robust analytics. We can use that data to continuously improve the AI's responses.

* robust: 강력한, 튼튼한

 

Ms. Mary: Excellent. How about customer feedback? Should we implement a system to gather their thoughts on AI interactions?

* AI 상호작용에 대한 고객의 의견을 수집하는 시스템을 구현해야할까요?

 

Mr. Tom: That's a great idea. We could add a quick survey after each AI interaction to gauge customer satisfaction.

 

Ms. Mary: Perfect. And how will we handle situations where the AI can't resolve an issue?

 

Mr. Tom: We'll need to set up clear escalation protocols. Can your team help define those based on your experience?

* 문제나 상황이 해결되지 않거나 더 높은 수준의 대응이 필요할 때, 문제를 상위 담당자나 부서로 전달하는 절차를 의미합니다. 예를 들어, AI 시스템이 고객의 문제를 해결하지 못하면, 그 문제는 에스컬레이션 되어 인간 상담원이나 더 높은 수준의 지원 팀에게 전달되어 해결됩니다. 

 

Ms. Mary: Certainly. We'll draft guidelines for when and how to escalate to human agents.

 

Mr. Tom: Fantastic. This implementation will be a significant change. How often should we schedule progress reviews?

 

Ms. Mary: Given the scale of the project, perhaps bi-weekly reviews would be best, at least initially.

* given: ~을 고려했을 때

 

Mr. Tom: I agree. Let's set those up. Your insights have been invaluable in planning this AI implementation.

 

Ms. Mary: Thank you, Tom. I'm looking forward to seeing how this technology will enhance our customer service capabilities.

 

 

 

 

2. Upgrading the Company's Network Infrastructure

 

Mr. Tom: Mary, I've been reviewing our network performance reports, and it seems we're due for an upgrade.

 

Ms. Mary: I've noticed some lag times as well. What kind of upgrade are you considering?

* lag: 지연, 뒤처지다

 

Mr. Tom: We're looking at implementing a software-defined wide area network (SD-WAN). Are you familiar with it?

* 소프트웨어 정의 광역 네트워크의 약자로, 네트워크의 트래픽을 효율적으로 관리하고 최적화하기 위해 소프트웨어를 사용하여 여러 장소에 분산된 네트워크를 연결하는 기술이에요. 기존의 WAN(Wide Area Network)은 물리적인 라우터와 장비를 통해 네트워크를 연결하는 반면, SD-WAN은 소프트웨어를 통해 트래픽을 동적으로 제어하고, 네트워크의 성능과 보안을 개선합니다.

 

Ms. Mary: I've heard of it, but I'm not entirely sure about its benefits. Could you elaborate?

 

Mr. Tom: Essentially, it'll give us more flexibility and control over our network traffic. Have you experienced any specific issues lately?

* essentially: 기본적으로

 

Ms. Mary: Actually, yes. Our remote workers have been complaining about slow VPN connections. Would SD-WAN help with that?

 

Mr. Tom: Absolutely. It's designed to optimize traffic routing, which should significantly improve VPN performance.

 

Ms. Mary: That sounds promising. Do you have an estimate for the implementation timeline?

* promising: 유망한, 조짐이 좋은

 

Mr. Tom: We're looking at a three-month rollout. How quickly do you think your team could adapt to the new system?

 

Ms. Mary: With proper training, I'd say we could be up to speed within a couple of weeks post-implementation.

* 제 생각에는 

* 무언가에 대해 완전히 이해하고 있는 상태 또는 충분히 익숙해진 상태

 

Mr. Tom: That's great to hear. Have you considered how this might affect our cloud-based applications?

 

Ms. Mary: I haven't given it much thought. Would there be a significant impact?

 

Mr. Tom: It should actually enhance their performance. SD-WAN can prioritize traffic for critical cloud applications.

* 중요한 트래픽을 우선 처리하다

 

Ms. Mary: That's excellent news. Will this upgrade require any changes to our hardware?

 

Mr. Tom: Some, yes. We'll need to install new SD-WAN-compatible routers at each of our locations.

* compatible: 호환되는

 

Ms. Mary: I see. Is there a contingency plan in case of any issues during the transition?

 

Mr. Tom: We're planning a phased rollout with the ability to quickly revert to our current system if needed.

* revert: 복구하다

 

Ms. Mary: That's reassuring. How about security? Will this new setup affect our current protocols?

 

Mr. Tom: It should actually enhance our security posture. SD-WAN includes advanced encryption and segmentation features.

* posture: 방침

 

Ms. Mary: That's great to hear. Will we need to update our security policies to reflect these changes?

 

Mr. Tom: Yes, good point. I'll work with the IT security team to revise our policies accordingly.

* accordingly: 따라서, 그에 맞춰서

 

Ms. Mary: Perfect. Is there anything my team can do to prepare for this upgrade?

 

Mr. Tom: If you could compile a list of critical applications your team uses, it would help us prioritize traffic effectively.

 

Ms. Mary: Certainly, I'll get on that right away. When's our next project meeting scheduled?

 

Mr. Tom: I've set it for next Tuesday at 2 PM. Does that work for you?

 

Ms. Mary: Yes, that's perfect. I'll have my report ready by then.

 

Mr. Tom: Excellent. Your input is crucial for ensuring this upgrade meets everyone's needs.

 

Ms. Mary: Thank you, Tom. I'm excited to see how this will improve our network performance.

 

 

 

 

 

 

+) assure VS reassure

  1. Assure: 누군가에게 처음으로 확신을 주거나 안심시키는 경우에 사용해요. "나는 그것이 맞다고 확신해" 또는 "걱정하지 마, 괜찮을 거야"와 같은 식으로 누군가에게 신뢰를 처음으로 전달할 때 쓰입니다.
    • 예: "I assure you that the project will be completed on time."
      (프로젝트가 제시간에 완료될 거라고 확신해요.)
  2. Reassure: 이미 알고 있는 사람에게 다시 한 번 안심시키거나, 불안감을 줄여주는 경우에 사용해요. 상대방이 이전에 들었던 확신이나 약속에 대해 다시 한번 안심할 수 있게 도와주는 느낌이 강합니다.
    • 예: "I reassured her that everything would be fine."
      (나는 그녀에게 모든 게 잘 될 거라고 다시 한 번 안심시켰어요.)

즉, "reassure"는 "assure"를 다시 한 번 반복해서, 상대방이 걱정하거나 불안해하는 상황에서 추가로 안심시켜주는 뉘앙스입니다.

 

 

 

Mr. Tom: Have you heard about the new CRM system we're planning to implement?


Ms. Mary: Yes, I've been briefed on it. What are your thoughts on the transition?


Mr. Tom: I believe it's a necessary step to streamline our customer interactions. How do you think it will affect your department?

* streamline: 간소화하다


Ms. Mary: It should significantly improve our ability to track customer inquiries and manage follow-ups more efficiently.

* inquiry: 질문, 연구, 조사


Mr. Tom: That's good to hear. Are there any concerns about data migration from our current system?

* data migration: 데이터 이전


Ms. Mary: Actually, yes. We're worried about potential data loss or corruption during the transfer process.


Mr. Tom: I understand your apprehension. Shall we schedule a meeting with the IT team to address these concerns?

* apprehension: 우려, 불안, 체포


Ms. Mary: Absolutely. It would be beneficial to have their expertise on this matter.

* expertise: 전문 지식


Mr. Tom: Great, I'll set that up. Have you considered the training requirements for your team?

* training requirement: 교육에 필요한 것


Ms. Mary: We've started to assess that. Do you know if there's a budget allocated for staff training?

* assess: 검토

 

Mr. Tom: There is, but I'll need to confirm the exact figures. How long do you anticipate the training will take?

* figure: 수치, 숫자, 금액


Ms. Mary: Based on similar implementations I've seen, I'd estimate about two weeks for comprehensive training.


Mr. Tom: That seems reasonable. We'll need to factor that into our project timeline.

* factor ~ into:  ~을 ~에 반영하다, ~을 고려하다


Ms. Mary: Agreed. Should we also consider a phased rollout to minimize disruption?

* phased rollout: '단계적인 배포' 또는 '단계적인 도입' 새로운 시스템을 한 번에 모두 도입하는 대신, 여러 단계로 나누어 점진적으로 도입하는 방식

* disruption: 혼란


Mr. Tom: That's an excellent suggestion. We could start with a pilot group to identify any issues.


Ms. Mary: Perfect. Which department do you think would be best suited for the pilot?

 

Mr. Tom: Given their high volume of customer interactions, perhaps the sales team would be ideal.


Ms. Mary: I concur. They'd provide valuable feedback for fine-tuning the system.

* concur: 동의하다


Mr. Tom: Absolutely. Now, regarding data security, have you reviewed the new system's encryption protocols?


Ms. Mary: I've glanced at them, but I think we should have our cybersecurity team do a thorough assessment.

* thorough: 철저한, 순


Mr. Tom: Good point. I'll reach out to them right away to get that process started.


Ms. Mary: Excellent. Is there anything else we need to consider at this stage?


Mr. Tom: We should probably think about how this will integrate with our existing software ecosystem.


Ms. Mary: You're right. I'll compile a list of all the software we currently use that might need integration.


Mr. Tom: Perfect. Let's reconvene next week to review all these points and create an action plan.

* reconvene: 다시 모이다


Ms. Mary: Sounds good. I'll prepare a summary of our discussion for that meeting.


Mr. Tom: Great initiative, Mary. Your insights have been invaluable in planning this implementation.

* invaluable: 유용한, 귀중한


Ms. Mary: Thank you, Tom. I'm looking forward to seeing how this new CRM will enhance our
operations.

 

 

 

Mr.Tom: Our Q3 numbers are in, and we need to strategize for Q4.

* '3분기 실적이 나왔다' 또는 '3분기 실적이 집계되었다'라는 뜻입니다. 여기서 'numbers'는 실적을 의미하며, 'are in'은 데이터가 수집되었거나 분석 결과가 준비되었음을 나타냅니다.

 

Ms.Mary: I've prepared an analysis of our top-performing products.

 

Mr.Tom: What trends are you seeing in the market?

 

Ms.Mary: There's growing demand for sustainable products in the B2B sector.

* 지속 가능한 제품을 의미합니다. 이는 환경에 미치는 영향을 최소화하면서 생산, 소비, 그리고 폐기 과정까지 고려한 제품들을 가리킵니다. 예를 들어, 재활용 가능한 재료로 만든 제품, 에너지 효율적인 제품, 또는 환경 친화적인 공정을 사용해 만든 제품이 여기에 해당됩니다.

 

Mr.Tom: How do our prices compare to competitors?

 

Ms.Mary: We're currently priced 5-10% higher, but offer superior quality and service.

 

Mr.Tom: Should we consider seasonal promotions?

 

Ms.Mary: Yes, I've drafted a holiday campaign targeting our enterprise clients.

 

Mr.Tom: What about our digital marketing efforts?

 

Ms.Mary: Our LinkedIn campaigns have shown a 200% ROI increase.

* Return on Investment의 약자로, 투자 대비 수익률을 의미합니다. ROI는 투자한 금액 대비 얼마나 이익을 얻었는지를 백분율로 나타내며, 비즈니스나 마케팅 활동의 효율성을 평가할 때 많이 사용됩니다.

 

Mr.Tom: Can we leverage our existing customer base more effectively?

* leverage: 지렛대, 영향력, 효과적으로 사용하다

 

Ms.Mary: I propose implementing a referral program with attractive incentives.

* referral: 추천

 

Mr.Tom: What resources do you need to execute these plans?

 

Ms.Mary: We'll need to expand our digital marketing budget by 25%.

 

Mr.Tom: How soon can we roll out these initiatives?

* initiative: 계획

 

Ms.Mary: With immediate approval, we can launch within three weeks

 

 

  • 메서드 영역: JVM이 로드한 클래스의 정보와 클래스의 바이트코드, 상수, static 변수 등을 저장하는 공간
  • : 프로그램에서 동적으로 생성되는 객체와 배열이 저장되는 공간. JVM의 가비지 컬렉션에 의해 관리
  • 스택: 메서드 호출 시마다 호출 정보와 로컬 변수가 저장되는 영역. 메서드가 종료되면 해당 프레임이 사라짐
  • PC 레지스터: 현재 실행 중인 명령어 주소를 추적하는 공간으로, 각 스레드마다 별도로 존재
  • 네이티브 메서드 스택: 자바 외부의 네이티브 코드를 호출하기 위해 사용되는 스택

'Java' 카테고리의 다른 글

함수형 인터페이스  (0) 2024.11.25
참조형 변수 캐싱  (0) 2024.11.01
기본형 VS 참조형  (1) 2024.10.31
@SQLDelete  (0) 2024.09.09
epuals()와 hashCode() 오버라이딩  (0) 2024.03.07

 

 

 

Mr.Tom: I've reviewed your performance metrics for the past quarter.

 

Ms.Mary: I'm looking forward to your feedback and suggestions.

 

Mr.Tom: Your customer satisfaction scores are particularly impressive.

 

Ms.Mary: Thank you, I've been focusing on building stronger client relationships.

 

Mr.Tom: What do you consider your biggest achievement this quarter?

 

Ms.Mary: Successfully launching the automated reporting system, which saved us 20 hours weekly.

 

Mr.Tom: Are there areas where you feel you need improvement?

 

Ms.Mary: I'd like to enhance my project management skills, particularly in resource allocation.

 

Mr.Tom: How do you plan to develop those skills?

 

Ms.Mary: I've enrolled in a PMP certification course starting next month.

 

Mr.Tom: What are your goals for the next quarter?

 

Ms.Mary: I aim to increase team productivity by 15% through process optimization.

 

Mr.Tom: How can I better support your professional development?

 

Ms.Mary: I'd appreciate more opportunities to lead cross-functional projects

* 여러 부서나 기능을 가진 팀이 협력하는 프로젝트를 말합니다. 예를 들어, 마케팅, IT, 재무 등 다양한 부서가 각자의 전문성을 활용하여 하나의 목표를 위해 협력하는 것입니다. 

 

Mr.Tom: Let's set up monthly check-ins to track your progress.

 

Ms.Mary: That would be very helpful for staying aligned with objectives.

* 'staying aligned with objectives'에서 'staying'은 'keep aligned' 또는 'remain aligned'와 같은 의미로, 계속해서 목표와 일치하게 나아가는 것을 나타냅니다.

 

'Business English' 카테고리의 다른 글

1. Implementing a New Customer Relationship Management (CRM) System  (1) 2024.11.06
5. Sales Strategy Meeting  (1) 2024.11.05
3. Remote Team Meeting  (2) 2024.11.01
2. Client Negotiation  (2) 2024.10.31
1. Project Status Meeting  (0) 2024.10.30

+ Recent posts